Splang Saturday: 15 – Catalán Edition

When I went to the beautiful Mediterranean island of Mallorca, I made sure not to come back empty-handed. In Mallorca, they speak a dialect of Catalán. Here are a few words I was taught by the friends I made there! It has been translated from Catalán to Spanish to English.

Gracis = shorthand for “Gràcies” = Gracias = Thank you

Molt bo = Muy bueno = Very good

Molt bé = Muy bien = Well; nice; good

Bon profit = buen provecho = Bon appetit

Festa = fiesta = party

Bon dia = buenos días = good morning/day

Bona nit = buenas noches = good night

Un poc = un poco = a little

Pa = pan = bread

GERMAN: (yes, German — Mallorca is a very popular German vacation spot!)

Das ist wichtig. = “That is important.”

Splang Saturday: 14

Pijo (PEE-ho) = Noun: upper class conservative, kind of like a yuppy, just goes to Daddy for money; Adjective: preppy, stuck up, snooty, snobby. (Remember the Friki and Cani videos? Well, here’s the same guy making fun of the pijos.)

Tío bueno (TEE-oh BWEH-no) = hot guy

Tía buena (TEE-ah BWEH-na) = hot chick

Puente (PWEHN-teh) = taking a day off from work to make a long weekend. Let’s say you have work on Monday but then Tuesday is a day off. Most Andalusians will take that Monday off in order to have a long weekend. Our professors would tell us to not bother even showing up on those days. The Sevillanos are extremely fond of puentes!

Resaca (reh-SAH-cah) = hangover

Tener buen rollo (teh-nehr bwen RO-yo) = To have good vibes, to have good chemistry

Tener mal rollo (teh-nehr mal RO-yo) = To have bad vibes, to have bad chemistry

Splang Saturday: 13 – Sayings Edition

No pasa nada. = “No big deal.” / “No worries.” / “Don’t worry about it.” — Sometimes in Andalucía you’ll hear a shortened form of it: No pasa na’.

Me da igual. = “I don’t care.” — used when presented with a choice and you have no particular preference

¡Qué fuerte! = “Wow!” — Indicates great surprise or amazement, which can have positive or negative connotations, depending on the context.

¡Apúntame! = “Sign me up!” / “Count me in!”

Me sacas de quicio. = “You’re annoying me.”

Estoy ya a las tres menos cuarto. = “I’m already at a quarter to three.” — so ready for bed, very tired

¡Me lo pido! = “Dibs!”

¡Mío! = “Dibs!”

La noche me confunde. = “The night confuses me.” — used as an excuse for your behavior after a crazy night of partying/drinking/general debauchery. This is one of my all-time favorite phrases — it’s hilarious!

Ese _____, como mola, se merece una ola, uueeeeehhh!!! (Otra ola! Eeeehhh!! Un tsunami!! Eh! Eh! Eh!) = a cheer you use when you like someone or something. You insert the name of the person or object in the blank. — the section in parentheses is optional, but I always do it because it’s so much fun! The rough translation is, “That ______, how likeable, he/she/it deserves a wave! Woaaaaahhh! (Another wave! Woaahh! A tsunami! Hey! Hey! Hey!”)

Que viene, que viene! Eh! Eh! = “It’s coming, it’s coming! Hey! Hey!” — Meant to be said softly, like a murmer, in a sort of ominous fashion, it’s just a funny way to say something important is coming, like a birthday gift.

Splang Saturday: 12

Borde (BOR-deh) = too vulgar; too much (e.g. Qué borde.) — literally means “edge/border/rim”

Mosqueado (mos-keh-AH-do) = ticked off; angry

Pringado (preen-GAH-do) – someone with bad luck; useless; unsuccessful

Meadera (meh-ah-DEH-ra) – a place used for peeing — it’s a crude way to say it, though

Guarro (GWA-rro) – dirty; filthy; disgusting; pig

Cachondear (ka-chon-deh-AR) – make fun of; laugh at someone

Splang Saturday: 11

Tostonazo (tos-to-NA-tho) = something that is super boring — Used in a sentence: La conferencia fue un tostonazo. = “The conference was a huge bore.”

Farola (fa-RO-la) = third wheel; literally means “lamp post” — picture a romantic movie where the two lovers are happily dancing around in the rain on a street at night, and they are next to a lamp post shining light on them and their joy. For the Spaniards, being a third wheel is like being that awkward lamp post; close to them, but not a part of it.

Sujetavelas (soo-heh-ta-VEH-las) – third wheel; literally means “candle-lighter” — once again, utilizing the image of the awkward light shining on the happy couple. Imagine being the dude who lights the candles at the table where a romantic dinner is taking place.

Ligar (lee-GAR) = to flirt; pick up; to make out — literally means “to bind”

Soso (SO-so) = missing salt; needs more salt on it — I love how they have a word for this!

Telebasura (teh-leh-ba-SU-ra) = trashy television shows

Enteradillo (ehn-teh-ra-DEE-yo) = smarty-pants; wiseguy

Splang Saturday: 10

Enfadado (ehn-fa-DA-do) = angry — in Latin America, enojado is more commonly used

Pavos (PA-vos) = Euros; bucks — Literally: “turkeys”

Tengo mono (TEHN-go MO-no) = when you’re addicted to something and you feel the craving — Literally: “I have a monkey”

Hacer la croqueta (ah-THER la kro-KEH-tah) = roll around on the ground — Literally: “Do the croquette”

Qué morado tengo (ke mo-RAH-do TEHN-go) = I’m so high (from smoking weed) — Literally: “What purple I have.” (I don’t get it.)

Crack (krak) = someone who is exceptionally good at what they do (this has been adopted from English slang that isn’t really used nowadays, but it’s understood: “He’s a crackerjack mechanic” means he is very skilled at his trade). — Example: people go to a comedy show and the comedian keeps them in stitches.  When talking about how funny the comedian is, they can say: ¡Él es un crack!

El puto amo (ehl POO-to AH-mo) = “the f*cking master”; used the same way it would be used in English.

You deserve a daily affirmation of how awesome you are.

Splang Saturday: 9

Chorrada (cho-RRA-da) = nonsense; B.S.

Bobada (bo-BA-da) = nonsense

Chalado (cha-LA-do) = crazy

Colgado (col-GA-do) = crazy

Tumbao (toom-BAO) = when you’re thrown down across your bed or couch because you’re tired

Hecho polvo (EH-cho POL-vo) = tired or exhausted — Used in a sentence: ¡Estoy hecho polvo!

Chungo (CHOON-go) = bad in a ridiculous or dumb way