Splang Saturday: 16

Mola cacho (MO-lah KAH-cho) – very likeable; mola roughly means that something is likeable, and cacho means “piece” (cacho de pizza = piece of pizza).

Brutal (broo-TAHL) – amazing

Acojonado (ah-ko-ho-NAH-do) – scared

Cantamañanas (kahn-tah-mah-NYAH-nas) – a bullshitter. Used especially for people who say they will do something, but then the never do. It literally means “sings tomorrows” which is a much more poetic way of getting the idea across; I imagine someone singing of what they will do tomorrow, but tomorrow never comes.

Fantasma (fahn-TAS-ma) – this is a similar concept to cantamañanas; someone who is exaggerated, presumptious.

Splang Saturday: 15 – Catalán Edition

When I went to the beautiful Mediterranean island of Mallorca, I made sure not to come back empty-handed. In Mallorca, they speak a dialect of Catalán. Here are a few words I was taught by the friends I made there! It has been translated from Catalán to Spanish to English.

Gracis = shorthand for “Gràcies” = Gracias = Thank you

Molt bo = Muy bueno = Very good

Molt bé = Muy bien = Well; nice; good

Bon profit = buen provecho = Bon appetit

Festa = fiesta = party

Bon dia = buenos días = good morning/day

Bona nit = buenas noches = good night

Un poc = un poco = a little

Pa = pan = bread

GERMAN: (yes, German — Mallorca is a very popular German vacation spot!)

Das ist wichtig. = “That is important.”

Splang Saturday: 14

Pijo (PEE-ho) = Noun: upper class conservative, kind of like a yuppy, just goes to Daddy for money; Adjective: preppy, stuck up, snooty, snobby. (Remember the Friki and Cani videos? Well, here’s the same guy making fun of the pijos.)

Tío bueno (TEE-oh BWEH-no) = hot guy

Tía buena (TEE-ah BWEH-na) = hot chick

Puente (PWEHN-teh) = taking a day off from work to make a long weekend. Let’s say you have work on Monday but then Tuesday is a day off. Most Andalusians will take that Monday off in order to have a long weekend. Our professors would tell us to not bother even showing up on those days. The Sevillanos are extremely fond of puentes!

Resaca (reh-SAH-cah) = hangover

Tener buen rollo (teh-nehr bwen RO-yo) = To have good vibes, to have good chemistry

Tener mal rollo (teh-nehr mal RO-yo) = To have bad vibes, to have bad chemistry

Splang Saturday: 13 – Sayings Edition

No pasa nada. = “No big deal.” / “No worries.” / “Don’t worry about it.” — Sometimes in Andalucía you’ll hear a shortened form of it: No pasa na’.

Me da igual. = “I don’t care.” — used when presented with a choice and you have no particular preference

¡Qué fuerte! = “Wow!” — Indicates great surprise or amazement, which can have positive or negative connotations, depending on the context.

¡Apúntame! = “Sign me up!” / “Count me in!”

Me sacas de quicio. = “You’re annoying me.”

Estoy ya a las tres menos cuarto. = “I’m already at a quarter to three.” — so ready for bed, very tired

¡Me lo pido! = “Dibs!”

¡Mío! = “Dibs!”

La noche me confunde. = “The night confuses me.” — used as an excuse for your behavior after a crazy night of partying/drinking/general debauchery. This is one of my all-time favorite phrases — it’s hilarious!

Ese _____, como mola, se merece una ola, uueeeeehhh!!! (Otra ola! Eeeehhh!! Un tsunami!! Eh! Eh! Eh!) = a cheer you use when you like someone or something. You insert the name of the person or object in the blank. — the section in parentheses is optional, but I always do it because it’s so much fun! The rough translation is, “That ______, how likeable, he/she/it deserves a wave! Woaaaaahhh! (Another wave! Woaahh! A tsunami! Hey! Hey! Hey!”)

Que viene, que viene! Eh! Eh! = “It’s coming, it’s coming! Hey! Hey!” — Meant to be said softly, like a murmer, in a sort of ominous fashion, it’s just a funny way to say something important is coming, like a birthday gift.

Splang Saturday: 12

Borde (BOR-deh) = too vulgar; too much (e.g. Qué borde.) — literally means “edge/border/rim”

Mosqueado (mos-keh-AH-do) = ticked off; angry

Pringado (preen-GAH-do) – someone with bad luck; useless; unsuccessful

Meadera (meh-ah-DEH-ra) – a place used for peeing — it’s a crude way to say it, though

Guarro (GWA-rro) – dirty; filthy; disgusting; pig

Cachondear (ka-chon-deh-AR) – make fun of; laugh at someone

Splang Saturday: 11

Tostonazo (tos-to-NA-tho) = something that is super boring — Used in a sentence: La conferencia fue un tostonazo. = “The conference was a huge bore.”

Farola (fa-RO-la) = third wheel; literally means “lamp post” — picture a romantic movie where the two lovers are happily dancing around in the rain on a street at night, and they are next to a lamp post shining light on them and their joy. For the Spaniards, being a third wheel is like being that awkward lamp post; close to them, but not a part of it.

Sujetavelas (soo-heh-ta-VEH-las) – third wheel; literally means “candle-lighter” — once again, utilizing the image of the awkward light shining on the happy couple. Imagine being the dude who lights the candles at the table where a romantic dinner is taking place.

Ligar (lee-GAR) = to flirt; pick up; to make out — literally means “to bind”

Soso (SO-so) = missing salt; needs more salt on it — I love how they have a word for this!

Telebasura (teh-leh-ba-SU-ra) = trashy television shows

Enteradillo (ehn-teh-ra-DEE-yo) = smarty-pants; wiseguy

Splang Saturday: 10

Enfadado (ehn-fa-DA-do) = angry — in Latin America, enojado is more commonly used

Pavos (PA-vos) = Euros; bucks — Literally: “turkeys”

Tengo mono (TEHN-go MO-no) = when you’re addicted to something and you feel the craving — Literally: “I have a monkey”

Hacer la croqueta (ah-THER la kro-KEH-tah) = roll around on the ground — Literally: “Do the croquette”

Qué morado tengo (ke mo-RAH-do TEHN-go) = I’m so high (from smoking weed) — Literally: “What purple I have.” (I don’t get it.)

Crack (krak) = someone who is exceptionally good at what they do (this has been adopted from English slang that isn’t really used nowadays, but it’s understood: “He’s a crackerjack mechanic” means he is very skilled at his trade). — Example: people go to a comedy show and the comedian keeps them in stitches.  When talking about how funny the comedian is, they can say: ¡Él es un crack!

El puto amo (ehl POO-to AH-mo) = “the f*cking master”; used the same way it would be used in English.

You deserve a daily affirmation of how awesome you are.

Splang Saturday: 9

Chorrada (cho-RRA-da) = nonsense; B.S.

Bobada (bo-BA-da) = nonsense

Chalado (cha-LA-do) = crazy

Colgado (col-GA-do) = crazy

Tumbao (toom-BAO) = when you’re thrown down across your bed or couch because you’re tired

Hecho polvo (EH-cho POL-vo) = tired or exhausted — Used in a sentence: ¡Estoy hecho polvo!

Chungo (CHOON-go) = bad in a ridiculous or dumb way

Splang Saturday: 8 – Dirty Edition *NSFW*

People say that the bad words are the first ones you learn in another language, or at least the ones you pick up the fastest. If that’s the case, this is probably going to be the most memorable “Splang Saturday” post I’ll make. Ladies and gentlemen, I’d like to introduce…. the palabrotas. Seeing as how it’s Halloween weekend, this post will be either a trick or a treat for you, depending on how you look at it!

I did a bit more research before posting, and I found a great article that I had to include pieces of! Everything that you see in blue comes from Nellie Huang’s blog postTop 10 Spanish swear words” — everything else was written by yours truly.

Disclaimer: Lots of very vulgar words here in both Spanish and English; not for the faint of heart and NSFW (Not Safe For Work). If strong/crude/offensive/vulgar language offends you, do not click the “read more” button. Now, with that out of the way… let the fun begin!

Continue reading

Splang Saturday: 7

Fregar (freh-GAR) = to wash plates or to clean the floor; it’s used like the way we’d use “to scrub” — in Latin America they’d just use the term lavar when referring to washing something. Fregar in Latin America (more often than not) means “to bother” or it can also mean “to damage” or “to ruin.” So you can imagine my confusion when my host mom first asked me to help her fregar the dishes. I immediately imagined throwing the plates on the floor and breaking them, but quickly asked if by fregar she meant “to wash” instead. Glad I asked!

Cine palomitero (THEE-neh pa-lo-mi-TEH-ro) = movies that are just an excuse to go eat popcorn. These movies are usually the kind that don’t require much thinking on the audience’s part, or they have little-to-no plot. Magic Mike and Talladega Nights would be considered cine palomitero. (Pronunciation guide: the “th” sound is always soft, like in the word “thanks”)

Empollón (em-po-YON) = nerd

Empollando (ehm-po-YAHN-do) = studying

Cutre (KOO-treh) = trashy; poorly-made

Calatero (ka-la-TEH-ro) = someone from Cádiz

Granadino (gra-na-DEE-no) = someone from Granada

Sevillano (seh-vee-YA-no) = someone from Sevilla

Madrileño (ma-dree-LEH-nyo) = someone from Madrid